If you are living in Japan, you would definitely hear people saying やっぱり in various situations.
Today, I want to share 4 different meaning of やっぱり.
1: As I expected
・ゆうじは、やっぱり来なかった。
Yuuji wa yappari konakatta.
( As I expected, Yuji did not came.)
・やっぱり、まりちゃんはのあくんと付き合ってる。
Yappari, Mari-chan wa Noah-kun to tsukiatteru.
( I knew that Mari-chan is dating Noah-kun.)
・やっぱりそうだと思った。
Yappari souda to omotta.
( That’s what I thought. I knew it.)
2: Actually
A: コーヒーをひとつお願いします。
Kohi o hitotsu onegaishimasu.
( Can I get a coffee please?)
B: かしこまりました。他にご注文はございますか?
kashikomarimashita. Hoka ni gochumon wa gozaimasuka?
( Okay, anything else?)
A: すみません、やっぱりアイスティーをお願いします。
Sumimasen, yappari aisuti o onegaishimasu.
( I am sorry but actually, I would like ice tea.)
・やっぱり、大丈夫です。
Yappari, daijoubu desu.
( Actually, it’s ok)
3: Should have
・やっぱり、ちゃんと勉強しとけばよかった。
Yappari, chanto benkyo shitokeba yokatta.
( I should have studied harder.)
・やっぱり、傘を持ってくればよかった。
Yappari, kasa o motte kureba yokatta.
( I should have brought an umbrella.)
・やっぱり、トイレに行っとけばよかった。
Yappari, toire ni ittokeba yokatta.
( I should have been to a restroom.)
4: After all
・やっぱり、ラーメンが一番美味しい!
Yappari, ramen ga ichiban oishii.
( Nothing beats ramen.)
・やっぱり、この曲が一番好き!
Yappari, kono kyoku ga ichiban suki.
( After all, I like this song the best.)
・やっぱり、日本といったら寿司でしょ!
Yappari, nihon to ittara sushi desho!
( Speaking of Japan, it’s gotta be sushi.)
In my lessons, I would introduce those useful phrases that Japanese people actually use and teach some culture things too ☺️
Comments